Skip to main content

Questions tagged [localization]

Localization (L10n) is the process of adapting internationalized software for a specific region or language by adding locale-specific components and translating text.

Filter by
Sorted by
Tagged with
1 vote
2 answers
109 views

DDD Model to handle Localizations

I'm trying to refine my domain model for the internationalization feature, I wanted to get your input on the best approach to structuring Culture and Localization entities following Domain-Driven ...
Hélder's user avatar
  • 121
1 vote
1 answer
68 views

How to handle the translation of dynamic nouns? (localization)

I am working on an application, which is available in multiple languages. The user can choose, which terminology should be used throughout the application. E.g. the user can choose, whether it should ...
Marnix.hoh's user avatar
2 votes
1 answer
107 views

MVC: Should View get strings of GUI components directly or should the controller pass strings to View?

I have an MVC application in Java with GUI components in a View class. The GUI has to support two languages, so texts on buttons etc. depend on which language was set at start up. Strings are in ....
Samil's user avatar
  • 131
0 votes
2 answers
119 views

How to handle functional differences in an app in different locales?

I'm working on an app that needs to be localised for two different countries, let's call them Atlantis and Buranda. As well as translating the site into the relevant languages and displaying dates, ...
Allan Lewis's user avatar
41 votes
6 answers
18k views

Is the frontend or backend (API) responsible for formatting data in a specific locale?

In our company we had a discussion whether formatting data in a certain locale is the responsibility of the frontend application or of the API that provides data to it. Which of the following ...
Dario's user avatar
  • 1,065
1 vote
2 answers
88 views

How can i keep my code changes and text localizations synchronized?

For a localized service or application, whenever one is checking in code with new strings, it implies that localization for those strings is needed. Now, I need to ensure that there are no unlocalized ...
Asad Iqbal's user avatar
0 votes
0 answers
119 views

I want to write a location based app using Yelp api. How do I add new locations?

I want to write react native app. The main functionality of the app is location based - I fetch some locations from Yelp api, but how do I tackle new businesses? My current solution: I fetch location ...
newbie coder's user avatar
0 votes
1 answer
125 views

Should end-users enter Dates or Numbers based on their browser locales vs based on the page content language?

I have a website for international users. Let's say the website supports English users only ( All texts on the website are English words ). The website has a submit form that the end-users of the ...
LHA's user avatar
  • 135
78 votes
7 answers
6k views

What's the use case for formatting monetary values with a *system-dependent* currency symbol?

Many high-level programming languages have built-in features to format a number with a system-dependent currency symbol: -- Outputs $100.00 (en-US) or € 100,00 (de-AT) Console.WriteLine(100.ToString(&...
Heinzi's user avatar
  • 9,798
-1 votes
2 answers
942 views

DDD, service and localization best practices?

I'm building HTTP API with DDD principles. The end goal is that the server runs on some chosen language X but the clients can use what ever language the software supports. Service has state, but HTTP ...
raspi's user avatar
  • 253
9 votes
0 answers
227 views

Is there any guideline from Unicode on how to deal with graphemes that have no base character?

A valid sequence of code-points can begin with one or more combining mark, which form a grapheme cluster that has no base glyph. I'm unsure how that should be handled, if at all. For example, consider ...
Wes's user avatar
  • 842
1 vote
1 answer
759 views

.NET Core localization Web API

I have a Web API application that needs to support localization for multiple languages, and I want to know which approach would be most suited. For simplicity, if I have a collection of books in the ...
overloading's user avatar
0 votes
0 answers
34 views

Locale selection for searching and sorting in web app

In a web app i'm working on, there's some i18n/l10n support. Some entities (I'm using locations as an example) support having names in multiple locales. The app has a primary_locale (defaulting to 'en'...
darkphoenix's user avatar
1 vote
2 answers
741 views

How to avoid magic strings when doing Translations

I have worked in companies that to achieve translations based on the user's localization they use a file to store those translations. However, when they try to access a translation on that file they ...
Ricardo Duran's user avatar
2 votes
2 answers
775 views

Localize a countdown timer

I have a very specific localization problem that I have not had any luck finding specific information about in my research. I have an app that I'm localizing that shows elapsed minutes(M), seconds(S),...
TheJeff's user avatar
  • 139
9 votes
2 answers
413 views

Best practices for internationalization: composed sentences?

I am working on a project where clients are able to create objects in a database. Each of these objects has a description string that describes the object. Let's assume we are looking at an object ...
wsg's user avatar
  • 199
0 votes
0 answers
62 views

Do I need provide translation for an UI library

I have a library for a lockscreen in Android, that includes diferent dilogs for fingerprints, texts and all that stuff. My question is: What the best practice to provide localization. Should I have ...
thealeksandr's user avatar
14 votes
5 answers
8k views

Handle localization in microservices architecture

I'm developing a multi culture application with different microservices, The microservices communicate with each others with integrations event, so when a new record is inserted the owner of the data ...
Sethlans's user avatar
  • 267
3 votes
3 answers
138 views

What is a good datastructure for localizable tags? (Like a blog post or questions at SE getting tagged with)

I am developing a web application where users can upload images and add tags to them. Because the audience is very international, I want the app as well as the content to be localizable. Most of the ...
user avatar
1 vote
2 answers
119 views

When define locale text file, language key (eg:'en') or text key (eg:'WELCOME_MESSAGE'), which one should be the outermost key?

When define a locale text map, I can use: 1.locale key first { "en":{ "WELCOME_TO_USE_THIS_APP":"Welcome to use this app,...", "SOME_OTHER_TEXT":"fsdfsf..." }, "es":{ "...
ocomfd's user avatar
  • 5,712
0 votes
2 answers
63 views

Should the key of locale text contain the actual context, or the meta information about it?

For example, suppose my app have some localized text, my question is , should the key contain actual context of text: { "WELCOME_TO_USE_THIS_APP":{ "en":"Welcome to use this app,...", ...
ocomfd's user avatar
  • 5,712
6 votes
1 answer
916 views

Should locale text include punctuation?

When defining localization text, I often worried about whether I should translate the whole string including punctuation, or just translate the text part, for example: Translate whole text: "...
ocomfd's user avatar
  • 5,712
3 votes
2 answers
147 views

Where do I encode value conversion methods in an MVC web app to display values in different unit systems in the View?

I have a use case where I do internal data computations using English system, due to various precomputed graph coefficients and other data already using the English system. But for output I need to ...
Dennis's user avatar
  • 8,247
0 votes
2 answers
985 views

Passing csv files between regions

I have a desktop app that generates numerous csv files. The application always runs on PCs that have been configured for the English (United Kingdom) region/format, but it's feasible that files might ...
Andrew Stephens's user avatar
5 votes
1 answer
2k views

API internationalization

I have a question about architecture and I would like to know your opinion. Given a product formed by an API and several consumers (Android apps, iOS apps, web apps ...), where should I implement the ...
Nove's user avatar
  • 63
15 votes
3 answers
6k views

Should I localize exception messages?

It is probably related to "Who should read Exception.Message if at all" and similar questions asked on this site, but I don't see how it is possible to always generate a custom message while avoiding ...
username's user avatar
  • 261
0 votes
1 answer
79 views

Should I load appropriate locale text at start, or get the locale text according to locale preference each time?

For example, suppose my app have some localization texts. My question is, should I load appropriate locale at start: var locale=userPrefs.getLocale(); localeStringMap=getLocaleTextFromFile("...
ocomfd's user avatar
  • 5,712
0 votes
1 answer
248 views

Support i18n in existing application?

I have java/spring based web application with front end in JSP/HTML/JS/Jquery. We already have spring based i18n support. In JSP labels are coming from property files. html/browser download the ...
user3198603's user avatar
  • 1,896
1 vote
1 answer
371 views

Unicode Telugu language characters

I am developing a mobile app in android in which I use Telugu (Indian language) texts. On my mobile Telugu language alphabets are available. Therefore, I am not facing any problem for testing my app. ...
Vempati Satya Suryanarayana's user avatar
1 vote
2 answers
534 views

Handle country specific properties such as price and currency

I have an architecture front-end / back-end, specifically an Android app and a backend. I want that the app user can see different prices and currencies depending on their geo-localization. So my ...
peval27's user avatar
  • 119
1 vote
0 answers
71 views

Multiplatform app - localization

I am developing C++ based multiplatform app. Core is in C++ and GUI layers are in native languages (Swift, Java, C# etc.). How should I handle localization for this? Should I use native solutions for ...
Martin Perry's user avatar
2 votes
2 answers
755 views

API best practice design for localisation - need localised and non-localised results

I have 2 types of users of my API: ones who want translated error messages and ones who don't. I've tried 2 ways so far: return both translated and untranslated message (https://github.com/Mudlet/...
Vadim Peretokin's user avatar
3 votes
1 answer
3k views

What culture to use when formatting numbers in (non-localized) English text? [duplicate]

A typical piece of code printing a number to the console is this: Console.WriteLine("The number is " + 1234.5 + "."); This contains English text and formats the number using the locale of the ...
boot4life's user avatar
  • 715
38 votes
6 answers
8k views

How to properly localize numbers?

Which caveats should I be aware while localizing numbers in my front-end application ? Example: In Brazilian Portuguese (pt-BR) we split thousands with dots and decimals with commas. In US English (...
Machado's user avatar
  • 4,120
1 vote
2 answers
1k views

Making localization files easy to use for translators

I want to make my application available in many languages. I started using Resource Files, but there is a little problem with them. I want other people to have access to these files. Visual Studio ...
FCin's user avatar
  • 522
0 votes
1 answer
71 views

Synchronize a Device without Directly Setting Date/Time?

Setup: I have a number of biometric devices, each of which records 24hr-48hr chunks of data that need to be correctly time-stamped with start date of each recording. Each device needs to be connected ...
p.s.w.g's user avatar
  • 4,175
7 votes
1 answer
767 views

How to make error message string localizations testable

I am working on an application that is currently localized in six languages. Localization engineers occasionally test to make sure that all of their strings are contextually appropriate and appear ...
Aurast's user avatar
  • 173
1 vote
1 answer
156 views

centralize internationalized strings to prevent DRY in the tests suite vs readability

I have a program already internationalized with gettext module, however it bugs me for days whether should I centralize the strings (make them variables, so they can be referred by the main program or ...
Abirafdi Raditya Putra's user avatar
18 votes
5 answers
4k views

How to organize localization string resources?

We're developing a large application, consisting of many small packages. Each package has its own set of resource files for localization. What's the best approach to organizing and naming the ...
Daniel Wolf's user avatar
7 votes
2 answers
13k views

Parse both en_US and en-US as locale in Java

I am writing an API (using Java) that takes locale as a parameter. We want the clients to be able to specify "en-US" or "en_US" as they both seem to be widely used across all languages. I did go ...
srini's user avatar
  • 653
17 votes
3 answers
890 views

Accessing i18n objects from different scopes

I have been building a personal framework of mine which started off as a way to learn the MVC pattern and has progressed now into something that I like more than most frameworks out there (which is ...
php_nub_qq's user avatar
  • 2,224
0 votes
0 answers
91 views

Localizing a web-app

I'm just having a debate about the best (future-proof, safe, user-friendly, developer-friendly, technologically nice) approach to localization of a web-application. We are using basically processing ...
user avatar
0 votes
1 answer
112 views

What would be the best technique for website localization in MVC?

Currently I'm working on a big website that will be published on almost 40 domains with different languages. My question is what would be the best way of doing localization/internationalization. I'm ...
Coder's user avatar
  • 93
26 votes
5 answers
19k views

Where should I do localization (server-side or client-side)?

I am currently developing a new web application based on a rich JavaScript client which communicates with multiple REST web services on my server. That application is intended to be used in at least ...
gvo's user avatar
  • 696
3 votes
0 answers
80 views

How can I handle common string content on a multiplatform mobile app?

I'm working on a mobile app that has been developed for iOS and Android (both native), localised into over 10 languages. A lot of the static string content in the app is common between the two ...
Denis Grangé's user avatar
3 votes
2 answers
2k views

How widespread is the use of arabic numerals in Japanese and Chinese?

I'm localising a times-table app aimed at children. I understand that the Japanese and Chinese languages have a variety of ways to represent numbers. I also have read that, particularly with Japanese, ...
glenstorey's user avatar
3 votes
2 answers
2k views

Database design to store localized country names and language names

I'm working on swift / iOS with a parse.com backend but this question could be applied to any language and is a general conceptual question. I'll use a specific example for illustration purpose. I ...
Robert Brax's user avatar
1 vote
2 answers
500 views

Should I use ASP .resx resources if the website is available in a single language?

Is it a best practice to always store strings in ASP .resx resources files, even when the application is not localized according to the user culture ? (Web pages will be displayed in french.) Is there ...
Clément's user avatar
  • 113
1 vote
1 answer
320 views

How do I localize my game? [closed]

My team and I are making a game to support multiple languages, and we want to work on localizing the game to reach a wider audience. Where would I start? How would this be accomplished? I would work ...
Dubstaphone's user avatar
2 votes
4 answers
2k views

What is the extent of programming language localization dialects?

Apple's scripting language AppleScript was designed with localization in mind; allowing the language to be represented in multiple dialects resembling languages from around the world. In this way, ...
Caterpillar's user avatar